ウィーン国立歌劇場でのベッリーニの「ラ・ソンナンブーラ」 —
この動詞は Neco によるレビューします。 ©ディバルトロクリティック —
ウィーン、2017 年 1 月 13 日
一生かけて劇場を回って、 夢遊病者 によって ヴィンチェンツォ ・ ベッリーニ それは私にとって常にパズルでした。適切な作品が見つからなかったのです。耐えられないほど糖蜜が滴り落ちることが多いからというだけでなく、何よりも第一幕第一場と第二幕第二場のアミナのフィナーレの間には貴重な音楽があるが、しばしば退屈してしまうからだ。監督の態度と声の欠如のため。
したがって、私はいつも、中央部で甘くなく、何よりも退屈ではないソンナンブラをいつ見つけることができるだろうかと考えていました。その時、 2017 年 1 月 13 日、そうではありません ウィーン まさにその通りでしたが、ついにそれに近づきました。
さわやか、ドライ、 監督 ギレルモ・ガルシア・カルボ 彼は正方形のベリーニを量産し、非常にきれいで、汚れがなく、この傑作でこれほどステンレスで叙情的であるのを聞いたことはありませんでした、決して甘ったるいものではなく、過度なものもありませんでした。ウィーン劇場のオーケストラスタッフはオペラに適しており、常に完璧で、音は生き生きとしていて、ダイナミクスはおそらく少しあった’ 直線的すぎるが効果的。つまり、同じくウィーン楽派の若いカルヴォは偉大な指揮者である。ベッリーニは、たとえ少し物足りなさを感じていたとしても、有能な若者の息吹を感じてリフレッシュしたかのように現れた。’ その演奏を包み込むべき特別なオーラが漂い、ドニゼッティは時折スコアのページの間をちらりと見つめながら迫ってきた。
一方でステージ上ではちょっと’ 音量が大きすぎると、たとえそれによってキャストに貴重な真珠が与えられ、特にいくつかの協奏曲では賞賛に値するものになったにもかかわらず、アンサンブルに悪影響を及ぼしました。
ダニエラ・ファリー・アミナは、本作で役柄デビューを果たすが、少し’ 最初は甘めですが、非常に立派な響きがあり、完全に鞘から外されています。しかし、高音域、とりわけ高音域におけるドイツ騎士団特有の硬直性にもかかわらず、彼女は劇的な部分で適切な発展を遂げた主人公の人物像の解釈を与え、非常に有名な「Ah non credea mirarti」では非の打ちどころのないものであることが証明されました。カバレッタのフィナーレよりも、このパートに向き合ってきたすべてのソプラノ歌手の呪いと歓喜。
その点では、 フアン・ディエゴ・フローレス – エルヴィーノちょうどその日、彼の誕生日のお祝いの最中に、彼は超高音域を持っていて、私たちはそれを知っています、彼は確かにそれらを持っていますが、彼はまた、パートナーとのコミュニケーションに必ずしも役立つとは限らないすべてのことに強い傾向を持っています。彼の同様に自慢の指輪。彼は手入れの行き届いたエルヴィーノの輪郭を描いたが、少し’ 過度に演奏すると、デュエットによってはソプラノの影が薄れてしまう危険があります。モジュレーションの精度は選択であり、フロレス氏が熟知しているテクニックでもあるため、適切に使用する必要があります。すべてが書き記された声と使者、大音響の喧騒、強調された主人公、錯乱するファン。
バスというよりはバリトン、 ロドルフォ伯爵 によって ルカ・ピサローニ al debutto nel ruolo, ha mostrato un bel legato, ma qualche inadeguatezza nel timbro e qualche bollore di troppo, fomentato dalla regia, per un personaggio che di solito ci viene mostrato attempato e pacioso, forse anticipazione di un Escamillo che gli starebbe molto bene, anche per fisicità.
Il Bel Canto italiano non ha brillato nella リサ della russa Maria Nazarova, di scuola viennese, che, fresca di debutto nel ruolo a Monaco e coloratura adatta più a parti en travesti che a Bellini, ha stirato senza requie una voce che potrebbe invece, se ben gestita, essere di rilievo, nel suo genere: pecca più evidente l’impostazione degli attacchi dal basso con relativi portamenti al tono, rilevati in particolare in “De’ lieti auguri a voi son grata”, nella scena sesta del secondo atto. Si augura alla giovanissima cantante (classe 1988) di adeguarsi ad un ruolo per il quale pare non abbia ancora raggiunto sufficiente maturità.
Una volta tanto intailleurata e in primo piano la figura della madre, la mugnaia Teresa によって Rosie Aldrigde. 二文字 soddisfacenti, コーラス ちょっと’ troppo forte anch’esso e con qualche sbandamento, ma comunque adeguato al gran teatro a cui appartiene.
関し、 regia di Marco Arturo Marelli, che ambientava il tutto in un albergo vagamente anni ’30 sulle Alpi svizzere, stante che l’albergo nell’opera esiste davvero, passi; ma Amina che compare all’inizio vestita da cameriera per poi indossare in scena, dietro un improvvisato paravento, l’abito da sposa lascia un po’ di amaro in bocca, visto che, in fondo, tale regia non ha travisato troppo gravemente, per fortuna, lo spirito dei luoghi e degli eventi in cui la vicenda si svolge, pure in una trasposizione pressoché a-temporale. La regia non è stata aiutata dalle シーン dello stesso Marelli, di coerenza assai vaga tra esterni e interni, dalle sue ライト お願いだから 衣装 impersonali e banali di ダグマー・ニーフィンド .
Ma la messa in scena, in fondo, è rimasta secondaria alla qualità musicale dello spettacolo e dunque non ha nuociuto più di tanto all’insieme, evitando oltretutto l’inflazionato effetto cartolina bucolica dai monti che spesso ci viene ammannito.
Applausi a non finire, accaniti e urlanti i fans del Florez, ma tutti gli spettatori entusiasti della serata, lancio di fiori e tanto di Happy Birthday cantato dalla platea per il tenore sul proscenio.
Serata belliniana decisamente continentale a Vienna, un po’ in trasferta quanto ad atmosfera, ma gradevole nel complesso: un lusso che spesso perfino nei luoghi di Bellini ci viene negato.
この動詞は Neco © ディバルトロクリティック
PHOTOS © Wiener Staatsoper / Michael Pöhn