ナタリア ・ ディ ・ バルトロで
これらのフランス語と英語の翻訳
上のイベント 2014 年 12 月 16 日 アル マドリードのテアトロ ・ レアル素晴らしい Michel ・ プラッソンの方向。 ロミオとジュリエット によって グノー コンサート、公演出演 ロベルト ・ アラーニャ として ロミオ と ソニア Yoncheva もので ジュリエット.
非現実的な意味合いであった時に雰囲気の中で、視聴者の悪寒。今晩、すべてに、通訳から始まるが充分に表現力のおかげでにも魅了されました。 コンサートでオペラの演出.何がの霊が、糊ない静的 ロミオとジュリエット 他の主人公と物理的にも周りに浮かんで、 マスター ・ プラッソン 表彰台、偽装中の前を通り過ぎた関与のほぼ繰り返し不可能な雰囲気の観客は、自分に対しても最初。
、 Michel ・ プラッソンの方向 権威を武装解除された: 何は、フランス語の彼の概念に対してであっても、’オーケストラ ような テアトロ ・ レアル フランス語はありません。通訳に与えられる彼の時間とサポートの厳格な構想反対でもない: これらの資質や特性をする素晴らしい。
ペアリング Plasson-Alagna, その後、それは間違いなく勝者です。どのように最近のだった、 ウェルテル すべての思い出に残る’オペラ ・ バスティーユ で 2014 年 1 月今この素晴らしい仕事のためだった。
、 ロミオ によって アラーニャ non ha eguali. Lo ha interpretato e vissuto fin da giovanissimo, con la freschezza e lo spirito della gioventù, lo interpreta e lo vive adesso a cinquant’anni, ancora e sempre in un crescendo d’emozione e con l’intensità che caratterizza ogni sua interpretazione. Sul palcoscenico del teatro spagnolo, in una mirabile immedesimazione, ma anche in una fusione tra se stesso e il personaggio, arrivando a commuoversi ed a cantare anche con gli occhi chiusi, ロベルト ・ アラーニャいつものように「なった」 ロミオ . Il canto è per lui anche un rivivere episodi luminosi e bui della propria vita personale: come recita il titolo del suo ultimo CD, "Ma vie est、オペラ".各文字の演奏 アラーニャ 生活と彼らの住んでいた密接オペラにリンクされ、それを吸収合併を追体験、豊かに彼の態度と、アーティストとしての彼の豊富な経験の文字が、決してルーチン; ならぬプロ意識に完成品確かに、たびに、ますます裁判と国民との会談のスリルをリニューアルしました。これ ロミオ によって マドリード証明し、 偉大なテノール 、 ロミオ 成熟度を意識して、苦しみ、すべてが人間の証明のも知っていたし、常に完璧な言葉遣いや表現、発音、表現でスリル満点の独特の観点から申し分のない歌で表現できます。
放射 ソニア Yoncheva として ジュリエット.ブルガリアのソプラノは、聖体拝領の 2 つの項目がコレクションの成功のための基礎をシチリア フランス テナー デュエットで良い相補性を実証しています。、 Yoncheva それは国際の会場に著名な通訳として今確認されました。
称賛に値するものを含め、他のすべての出演者、 マーキューシオ によって ジョアン ・ マーティン ・ ロヨ、、 フレール Laurent によって ロベルト Tagliavini、、 Stéphano によって Marienne Crebassa と、 キャピュレット によって Laurent アルバロ;非常にいいです 聖歌隊 王立劇場繊細な色と効果的な全体的な雰囲気の確立に重要な貢献が可能です。
一般の亜鉛メッキ オペラ フランセの世界で最高のパフォーマーの間で考慮されるかもしれない人によって実行される傑作の前でマドリードの寺。 スタンディングオベーション、すべての俳優、監督、聖歌隊およびオーケストラ、大喜びする最終的な、無限の拍手で互いにすべて自分自身。
>> 食品・ フランセーズ:
“非現実的な言外の意味を取る時の雰囲気で、観客の間で悪寒。今夜、通訳から始まる、みんなはコンサート バージョンのオペラの演出を完全にレンダリングされた表現力に魅了されました。糊の静的は何も、何も、ロミオとジュリエットと物理的に持っている他の主人公は、精霊のマエストロ ・ プラッソン周りステージ上目的しますが、。彼の前に行われたパフォーマンスに直面し、彼の交流ほぼ、独特の雰囲気、観客にも彼のために最初の場所で。
Michel ・ プラッソンの方向は武装解除の権限: フランス語の原動力; の彼の概念に対して何もされています。またはそのテンポと通訳に与えられるサポートの設計に対して: 最大を特徴づける性質。
・ プラッソン アラーニャの組み合わせは間違いなく最強の組み合わせです。最近では、これは、2014 年 1 月のオペラ ・ バスティーユで思い出に残るウェルテルの場合、この素晴らしい本が、いま再び。
Le Roméo d’Alagna n’a pas d’égal. Il a interprété et incarné ce rôle à un très jeune âge, avec la fraîcheur et l’esprit de la jeunesse, et il l’interprète et l’incarne maintenant à cinquante ans, encore et toujours dans un crescendo d’émotions et avec l’intensité qui caractérise toutes ses interprétations. Sur la scène du théâtre espagnol, dans une admirable empathie, mais aussi dans une véritable fusion avec son personnage, modulant son chant les yeux fermés, Roberto Alagna, comme toujours, “なった” ロミオ。彼に意味がはっきりと彼の個人的な生活の暗いエピソードを追体験も歌っている: 彼の最新の CD のタイトルを提案した、「私の人生はオペラ」.”、すべての文字を演じて、アラーニャ生活し、それ密接に埋め込むようなオペラと密接に結びついて彼自身の体験を思い起こします。それは豊かに深い感情の文字とルーチン; いつでもになるプロ意識によって補完、アーティストの彼の豊富な経験確かに、それは各時間とパフォーマンスと国民との会合より多くのスリルを更新します。このマドリード ロミオはしたがって、偉大なテノールの成熟度と感度、ロミオをだったが、これはまた苦しみの表情をすべてどのような人を知っているし、言葉遣いやフレーズ、発音、式内で割れる独特の面で非の打ちどころのない、常に完璧なボーカルで表現。
ソニア Yoncheva はジュリエットに晴れやかだった。ブルガリアのソプラノを示しているも良い相補性フランコ sicilien テナーでのデュエットで、2 つのパートナーの交わりが全体の成功のための基礎。Yoncheva は、国際舞台をリードの実行者が今日確認しました。
亜鉛めっきで公開マドリード寺フランス語オペラの世界で最も効率的な間みなされるかもしれない人によって実行される傑作を直面しています。拍手喝采最後には、すべてのアーティスト、合唱団とソリストのディレクターのための終わりのない拍手すべては互いにようこそ。”
>英語翻訳:
“観客は、スリリングな雰囲気の中で時に非現実的な次元で取った。今夜、(出演者で始まる) みんなはコンサート バージョン、このオペラの演出を完全にレンダリングされた表現力に魅了されました。静的は何も、何もでんぷん質、ロミオとジュリエットのマエストロ ・ プラッソン周りステージ上物理的に滑空、他の主人公の霊だけが。彼の周りを実行するパフォーマンスに直面して、交わらほぼユニークな雰囲気の中で、観客にも彼の最初。
Michel ・ プラッソンの実施で、心がなごむ機関: フランスのダイナ ミックスの彼の概念に反対した何も出演者に与えられる彼のアイデアとサポートの適切なテンポの反対でもない: 最大の署名をされている資質。
・ プラッソン アラーニャの組み合わせは間違いなく勝利です。最近、それは、2014 年 1 月のオペラ ・ バスティーユで思い出に残るウェルテルの場合、再度この素晴らしい仕事のため今日のケースです。
As Romeo, Alagna has no peer. He performed and embodied this role as a very young singer, with the freshness and the spirit of youth. And now he performs and embodies it at fifty years, again and again in a crescendo of emotions and with the intensity that characterizes all his interpretations. On the stage of the Spanish Theater, in an admirable empathy, but also a true fusion with his character, modulating his singing with his eyes closed, Roberto Alagna, as usual, “なった” ロミオ。
歌はまた彼を彼の人生の明るい部分と暗いエピソードを追体験のため意味: 彼の最新の CD のタイトルとして – “私の人生はオペラ” – それ、それぞれの役柄、アラーニャ生活と表裏一体オペラ、彼自身の経験を追体験としては密接に埋め込まれているそれを示唆しています。決して機械的な決まりきった; になるプロ意識によって補完、アーティストとして彼の深い感情と彼の偉大な経験を持つ文字を豊か確かに、彼はより多く、毎回を更新する、彼のパフォーマンスと彼のスリルは、観客との出会い。マドリード、このロミオ素晴らしいテナー彼の成熟度と感度、反映したがって、だったが、人間の苦しみの表現も経験し、常に完璧な言葉遣いや表現、発音、表現 overhelming の独特の面で完璧なボーカル パフォーマンスを提供します。
ソニア Yoncheva は、ジュリエットとして光っていた。ブルガリアのソプラノは両方のパートナーの交わりが全体的な運動の成功をするための基礎をデュエットでフランス語シチリア テノールとも彼女の良い相補性を実証しています。Yoncheva は本日、国際舞台で主要な実行者だったことを確認しました。
観客亜鉛マドリードの寺で傑作を挨拶として世界で最高のフランスのオペラの実行者の間で考えることができる人によって歌われています。最後にスタンディングオベーション、すべてのアーティスト、ディレクター、コーラス、ソリスト、オーケストラのために無限拍手すべてはお互いを祝福します。
ナタリア ・ ディ ・ バルトーロ
詳細 francese e イングレス デラ Pagina Ufficiale ・ ディ ・ ロベルト ・ アラーニャ su Facebook: https://www.facebook.com/RobertoAlagna.Tenor?pnref=story
写真: Javier デル レアル e Twitter Sasha@shasherka