Romeo und Juliet Senza er Balkon

Romuly zu Ihren Gesetzen, Gunded Gunod richten Sie Vaun Statsoper aus

Überprüfung von NECO Verbis © Di Bartolocritic


Dann schreiben Sie, was das Herz Sie diktiert: Das habe ich genommen Romeo It Juliette di goolod In Wien, 1. Februar 2017.

In Wahrheit hat mich das Herz nicht viel zu schreiben. Besser mit dem Hörerlebnis zu schreiben, da es im Herzen bei der Produktion des Wiener Staatsopers nur einen gab: die der Direktor, es m ° Placido Domingo.

Es ist nicht notwendig zu singen, um zu singen. Sie können auch mit dem Orchester singen. Am Ende war er auch mit den beiden Protagonisten, der großen, platzeisen, mit allen auf der Bühne Das ’ Orchester del Wiener Staatsoper.

Wunderbares Orchester, das dem Regisseur mit der Seele folgt, nicht nur mit den Werkzeugen. UND’ Es war das Werkzeug, das dem Regisseur, der nicht auf der Bühne singen konnte, eine Stimme gab, weil er keinen Teil hatte, aber dass es in allen Teilen von all dem, was die Protagonisten trübten, so viel gab.

Abgesehen vom Volumen des Orchesters hielt ein wenig’ Zu hoch rechts im Finale aufgrund des Überschusses an Begeisterung, vergibt ihm während der gesamten Arbeit etwas Härte, die Französisch nicht war. Aber die Zeiten waren perfekt, die Unterstützung für die Dolmetscher war superlativ.

Die Protagonisten Anna Netrebko und Roberto Alagna, Maestro Domingo, gab nicht neu in dieser Arbeit, die er auch vor Jahren angewiesen hatte.

 

 

Erst im letzten Akt gaben sie vor allem auch endlich das Beste Juan Diego Florezim Teil Romeo. Die Berufsbeschäftigung passt perfekt zu ihm mit einer Superlativtechnik, aber die französische Phrasierung entlang des gesamten Flusses der Arbeit war auch nicht perfekt, auch die Aussprache, der Stil nicht einmal; Die Interpretation war statisch, die Identifizierung wurde durch das krampfhafte Engagement überwältigt, das bestmögliche steuerlich gut zu tun. UND’ Einen nur im Finale eingeben, wenn auch ein Stein anstelle des Tenors bewegt würde.

Und endlich auch die Schöne Julia, Aida garfulullina, Mannequin -Formen und Stimme von großem Klingeln und Qualität, aber kalt wie ein Glace, zeigten ein gewisses Signal der Identifizierung. Eine echte Schande, denn mit einer solchen Stimme und Mitarbeiterin hat die Sopranistin alle Qualitäten zu übertreffen.

Vokal -Perfektion ist nicht das ultimative Ziel eines Dolmetschers der Arbeit, insbesondere des französischen Tradition So viel verfolgt und gewandert von der alten französischen Opernwache. Alles war von den beiden Hauptdolmetschern, die alle bis zur letzten Note durchgeführt wurden, lautstark perfekt, aber das Herz war nicht da, und daher gab es trotz allem nicht einmal die Tradition.

Korrigieren Sie den Rest der Besetzung, darunter die Mercuzio von Gabriel Bermùdez , Chor ein wenig’ Zu Beginn durch die Bewässerung von Maestro Domingo entdeckt.

Wie für Szene von Patrick WoodroffeAuf allem können Sie darüber überfliegen’Abwesenheit des Balkons von Giulietta. Dort hätte selbst der innovativste Anhänger der New Age Directors es nicht gewagt haben, die Tradition zu beeinflussen. Von der historischen/theatralischen Tradition stammt es aus der Verona der Capulets und der Montecchi, die durch Shakespeare fährt und auch Bellini erreicht.

Kurz gesagt, auf der Bühne ist nichts wert, außer dem Mangel an diesem, was wie ein veralteter Avid -Parochialismus erscheinen mag, aber stattdessen der Drehpunkt einer philologisch korrekten Regie -Lesart ist. Für den Rest fragt er sich, ob die Regie Jürgen Flimm Er war dort gewesen oder hätte es vorgezogen, für die Dauer der Tests eine Tour durch den Prater zu machen. Sie fliegen auch weiter Kostüme von Birgit Hutter , continuando solo a chiedersi il perché della presenza di un cuoco con tanto di cappello tra gli interpreti, di rosso vestito, dal primo all’ultimo atto.

Applausi più agli interpreti che alla produzione, soprattutto al M° Domingo, entrato già nel mito.

 

Neco Verbis © dibartolokritisch

 

PHOTOS © Wiener Staatsoper, © Michael Pöhn