Roberto Alagna WERTHER Diretto da Michel Plasson: Capolavoro ein Bilbao (folgende Auszüge der französische und englische Übersetzung)

Von NATALIA DANTAS folgende Auszüge aus Französisch und Englisch Übersetzung

Bilbao, 26. Januar 2015.


Bilbao Januar regnerischen nebelverhangenen ein behält alle ursprünglichen und farbenfrohe Schönheit einer Stadt, die dem Reisenden sieht aus wie ein abstraktes Bild, wo bewegen voller Überraschungen Strecken…Auf einem davon ist dem Konferenzzentrum Euskalduna ein muss. Schönes Holz innen, unter einem Sternenhimmel, das spanische Theater gesehen hat und entfalten auf der modernen Bühne eine Show, die als ein Ereignis abgerechnet wurde, die als solche wirklich erwies sich die Öffentlichkeit über die baskische Stadt, als Teil der Opernsaison 2014-2015 von Abao Olbe: Werther, Massenets Meisterwerk.

palacio_euskalduna_bilbao_t4800472A.jpg_1306973099

Werther ist nicht das Werk des Easy Listening noch einfach. Der große Saal des Theaters in Bilbao, voll belegt, begrüßte die sofortige Wärme auf Podium Großmeister Michel Plasson, führt die mächtigen Bilbao Orkestra Sinfonikoa.

M ° Michel Plasson
M ° Michel Plasson

Und’ ein Regisseur mit geheimnisvollen Kräften, die Meister Plasson…Das Orchester unter seiner Leitung eine weiche Modelliermasse zu werden scheinen. Schöne Duktilität demonstrierte Abao Olbe, verließ sie Form entsprechend der Dynamik eines der letzten Repositories des unnachgiebigen Tradition Francais auf dem Gebiet der Oper.

Capace di chiaroscuri acquerellati, di sovrapposizioni di coloriti quasi Fauve, di increspature sonore su superfici cristalline, così come di frustate improvvise all’anima o stilettate ben mirate ed a segno, la direzione di Plasson si è come sempre dimostrata una tavolozza colma di tinte, sfumature, cangianti espressioni. Ogni suo sobrio movimento ha fatto scaturire inverosimili quanto celesti emozioni sonore, ogni accento è stato colto in pieno, ogni sottolineatura è divenuta una pennellata. La sua sensibilità e, nello stesso tempo, il suo rigore hanno fatto sì che il capolavoro prendesse corpo e si snodasse, con la fluidità studiata dal grande direttore e con i tempi calibrati dall’intenditore raffinatissimo. Tutto ciò che Plasson sa ottenere da un’orchestra è stato ottenuto a Bilbao e porto all’ascoltatore come su un piatto d’argento: la più pura lettura filologica si è unita ad un’espressività variegata di sentimenti che sono arrivati a travolgere l’ascoltatore, in particolare nel quarto atto, dove i moti più profondi dell’animo umano, espressi e pretesi dal capolavoro di Massenet, hanno toccato vertici soprannaturali. La staffilata che conclude l’opera, poi, ha colto in pieno lo spettatore, con la forza violenta e la potenza che il compositore in persona avrebbe voluto. Un Werther ben diretto si può giudicare anche solo dalla battuta finale. E qui la perfezione, fin dalla prima battuta, l’ha fatta da padrona. Nessuno al mondo oggi dirige il Werther come Michel Plasson.

Wenn er die Präsenz auf der Bühne eines Meisters des französischen Liedes als Tenor Roberto Alagna anschließt, dann wirklich rührend Scheitelpunkte Anthologie. Plasson-Alagna Paarung gewinnt, es war schon immer, aber Reife erscheint, die beiden großen Musiker in eine engere Bindung zeigen mehr und mehr spannend zu vereinen.

Die beiden Meister sind auch nur mit dem Blick und direkten Plasson eine Show, ist wie es sehen ist und zu singen Alagna unter der Regie von ihm hören sehen: die Unterstützung für die Dolmetscher für erste, der Kopf ist am meisten gehört und darauf hinweisen, dass ich je erlebt habe. Zusammen bildeten sie das Meisterwerk.

Roberto Alagna wurde in Bilbao ein Werther stolz darauf, nicht zu süß, entschlossen und fast heroisch; verstärkt in seiner tragischen Vorlage auf eine ausländische Pflicht, sogar gewalttätig gegen seinen Willen Sie, im Ausdruck ihrer Gefühle für Charlotte. Aber zur gleichen Zeit hilflos und allein, eine verzweifeltere Einsamkeit, die war eine greifbare und ihren Höhepunkt in der Meditation absorbiert der extremen Maßnahmen von hinten vor dem Fenster, vor einem Schneesturm.

10835356_891724070868181_335056743890722165_o

Roberto Alagna wussten nur, dass Werther Willens-Kraft Erfahrung und Spanisch mit der Reifephase, die man nur nachdem Sie haben die Bretter von der Bühne in 30 Jahren Karriere beschritten. Ein Werther, Alagna, in der Lage, jetzt geben den Charakter der Lebenserfahrung von einem fünfzig und daher alle Nuancen, von denen Sie möglicherweise in Reife, nicht nur lautstark voller, sondern vor allem des Lebens: das gleiche, das auch in die Rolle von Roméo in Gounod geschieht: Es ist außergewöhnlich, wie Ihr Artikel ist jetzt und immer perfekt solche Rollen.

Die Internalisierung der Charaktere, ist auch so tief geworden, dass singen zunehmend Werther der Costa von Geist und schlaflose Nächte stört. Dies ist nur die Gefühle der großen Künstler, die kommen, sogar überempfindlich zu sein und in denen die stimmliche Ausdruckskraft und deren Übermittlung an den Listener, der fasziniert ist, berühren sie die geheimnisvolle metaphysischen Scheitelpunkte. Einmal verkörperte Werther, dann, als der Großmast Plasson, Werther für immer…

10293716_891723977534857_705534859391915352_o

Wie bei den technischen Daten, die Formulierung des sizilianischen Tenors Französisch, seiner Diktion, seiner Legat wurden durch das Buch. Kein Abstrich oder einen falschen Akzent; kein Riss: eine Kristall-Stimme, kraftvoll, Sprung nach unten das unendliche spanischen Publikum und erstellen eine Emission so kalibriert, dass hören, Pianissimo aus der letzten Reihe. Staffelung der Frische ihrer Stimme, immer perfekt geeignet zum Teil, der eine Interpretation auf einem hohen, seit der erste Akt, desto glatter erfordert. Immer noch, da bereits, "Je Ne Sais Si Je veille…Oder Natur…"kalt und nuancenreich, ist es sicherlich nicht einfach. Aber auf dem Pfad der Partitur, vocal Massenetiana wird mehr behaftet, die Schwierigkeiten zu erhöhen, kommen wir zum dritten Akt, die Virtuosität eines der schwierigsten Arien der Oper aller Zeiten, sondern auch eines der berühmtesten und geliebten: "Traduire… -Glauben Sie mir reveiller…"Die Abgründe der menschlichen Seele, in dieser Passage mit einer Stärke Arkana herausgekommen und schockierend macht Abao Olbe. Darüber hinaus könnte sicherlich in die Ohren der spanischen Öffentlichkeit nicht die Klänge des Ausdrucks von anderen berühmten Werther echo. Alagna habe nicht bereut, in der Tat…seines Seins Französisch sprechenden gab ihm die Trumpfkarte, geleitet durch eine große Chance, das äußerste der eigenen Größe zu geben. So war es und am Ende des Liedes, begeisterte Anfragen von biz und der Applaus, nur vom unaufhaltsamen Plasson abgeschnitten demonstriert die Anerkennung und die Wertschätzung der Öffentlichkeit. 4. Akt, auf der Autobahn Selbstmord Szene Apotheose. Niemand in der Welt interpretiert heute die Werther als Roberto Alagna.

10662141_897171163656805_6314266726554062946_o

Ein Spieler dieses Kalibers benötigt ein geeignetes ’ Charlotte…Und in der feinen, geschmeidigen Elena Zhidkova gefunden. Eine stolze und Charlotte nie süß, weich und großzügig, landschaftlich beeindruckende emotionale Ausdrücke und Vorbote des eleganten stimmlich Phrasierung. Um den Anstand in der Emission und seine beeindruckende Projektion, vor allem in Filz Buchstaben sowie Montage, betonen Luft bewundernswert Koordination mit Partner Protagonist in Duetten.

10865903_891723454201576_465717256425226531_o

Ebenso interessante Leistung von erfahrenen spanischen Bariton Manuel Lanza, wer verkörpert eine Albert ausdrucksstark und heard, geschaffen hat, wirksame und glaubwürdige, ein Zeichen, das keine besondere Fähigkeiten nach seinem Geschmack aufweist.

Angenehm und die anderen Mitwirkenden, darunter die schöne Sophie Elena De La Merced, Brunnen charakterisiert der Bailli von Stefano Palatchi und zwei bemerkenswerte und gut koordinierte Schmidt und Johann von Jon Plazaola und Fernando Latorre.

Zart und gut unter der Regie von Julia Foruria Gaudeamus Korala "Chor, der mit besonderer Wärme das berühmte Weihnachtslied gesungen.

10923652_897171056990149_7747566243939623708_o

Eine Gruppe von Künstlern, die nachgewiesen, daher hohe Kohäsion und Professionalität, unter der Leitung von Regisseur David Alagna, raffinierte Theaterregisseur, sowie ausgezeichneter Komponist, Bruder von Roberto, der Direktor von großer Schönheit, nachdem auch die ungewöhnliche Fähigkeit, legen Sie jedes Zeichen zu Gunsten der Akustik in der riesigen Halle von Bilbao betreute.

Seine Lesung des Werther "reine" Seele Kind auffällig, in weiß gekleidet, am Anfang, den Austausch von ihrer Reinheit, eine schneeweiße Schleier mit Aussehen und der Konvention, den Hut, selbst gegeben. Kehrt er zurück in den dritten und vierten Platz, rein in den Kampf für die Liebe, immer wieder in weiß gekleidet auch im Erwachsenenalter, aber vor allem finden schließlich diesem Schleier und verwandeln sie in den Tod tragisch, aber nicht immer schuldig: ein Werther glaubwürdig, aber gleichzeitig faszinierend romantisiert.

10849065_891723707534884_2346163379079080664_o

Landschaftlich sehr schön Einstellung immer von David Alagna, der Echo einige goldene Zeitalter der Oper konnte…Oder, wenn auf der Bühne waren noch Objekte. Und auch Objekte in Bilbao hat nicht nur Szenen, sondern auch Regie. Gläser und Flaschen auf den Tisch geworfen Weg von Werther im zweiten Akt; der Teppich auf dem Schreibtisch des Protagonisten, der seine Decke und Grabtuch im Finale wird…alles im Detail untersucht, die Dekorationen und das Vorhandensein von Möbeln. Eine Erweckung, die wirklich das Publikum brachte bewundert den Herrlichkeiten der Etappen der Jahre 50.

10830440_891724184201503_1894238468145629517_o

Alle enthalten in einer prächtigen, monumentalen, auch gepflegt, geschickt beleuchtet durch die Lichter der Aldo Solbiati und bereichert durch die elegante und symbolische Kolorist Louis Desiré Ottocentesci Kostüme und auch animiert durch zahlreiche Beobachter und Kutsche und Pferd, wie in einer Filmkulisse.

10922765_891723507534904_296434806302747381_o

Die Produktion von David Alagna, bereits am Regio in Turin im Jahr 2005 wurde verbessert, so neue und bemerkenswerte Pracht, wie vor kurzem im italienischen Theater DVD veröffentlicht auf Deutsche Grammophon, sempre gesehen hatte Roberto Alagna Protagonist.

10333538_891724660868122_6638920935774557827_o

In wächst exponentiell im Laufe des Abends die Begeisterung von den bereits warmen spanischen öffentlichen Euskalduna, die eine endgültige Ovation genial für Leistung und Haltbarkeit, der Regisseur und Protagonist erkannt, wie immer in eine symbolische Umarmung, das erschütterte das gesamte Publikum, den beiden Sponsoren der Kunst der Oper Francaise unserer Tage und in ihnen und in allen anderen Dolmetscher und Schöpfer vereint den qualitativen nutzen ein Theater von internationalem Niveau als Abao Olbe in Bilbao.

10904600_891724664201455_2085230503267650657_o

1658224_890562180984370_5215625957511762070_o

10950652_897171430323445_9052731293790045079_o

10945053_10204184002257759_414522706186536494_n

© Natalia Dantas

Von Roberto Alagna die offizielle Seite auf Facebook @roberto_alagna @ABAO_OLBE
WERTHER (Bilbao) | FILMSTRÖMUNG Par Natalia Dantas Gießen Oper&Oper-Magazin (03.02.2015) | “Eine beeindruckende stimmliche frische, gelöst Kraft Erfahrung, eine unbändige Kraft, stolz und heroisch Werther”
Auszug (aus dem italienischen übersetzt):
“[…] Die Kombination von Plasson - Alagna hat immer gewinnen, aber Reife scheint auch diese zwei große Musiker, mit noch mehr schillernde Ergebnis genauer zu vereinen. […] Bilbao, Roberto Alagna war eine stolze, nie zu gewässert hinunter, Werther entschlossen und fast heroisch. […] Roberto Alagna s’est approprié ce Werther espagnol avec la force résolue de l’expérience et avec une maturité scénique que l’on ne peut obtenir que lorsqu’on a trente années de carrière derrière soi. Le Werther d’Alagna est capable aujourd’hui d’offrir au personnage l’expérience de vie d’un quinquagénaire et, donc, toutes les nuances dont on peut être capable dans la pleine maturité, vocalement comme humainement : cette même maturité que l’on retrouve aussi dans le rôle de Roméo de Gounod : il est extraordinaire de constater comme sa voix actuelle est toujours parfaite pour de tels rôles. […] C’est le propre de la sensibilité des grands artistes que d’être capable de reporter son hypersensibilité sur son expression vocale et de la transmettre à un auditoire qui s’en trouve comme fasciné… Comme le dit Plasson, une fois qu’on a incarné Werther, on est Werther pour toujours […] Pas un défaut dans le phrasé du ténor franco-sicilien et sa diction : une voix de cristal, puissante, capable de se projeter aisément mais une émission qui permet aussi d’entendre le pianissimo de la dernière ligne. La fraîcheur de sa voix est stupéfiante, elle est toujours parfaitement adaptée et autorise une force d’interprétation dont l’intensité ne cesse de croître depuis le premier acte. […] 'Übersetzen'.… Warum aufwachen mich... » L’ @ABAO. Opernhaus in Bilbao, gelungen Alagna in der Luft, die Abgründe des menschlichen Geistes, mit einer geheimnisvollen Kraft und unbändige Kraft auszudrücken. Darüber hinaus wurde die spanischen Öffentlichkeit sicherlich in den Ohren der anderen berühmten Werther. Alagna habe sie ihn nicht bereuen. […] Im Laufe des Abends ging die Begeisterung der öffentlichen spanischen, warm, Crescendo bis zu einer beeindruckenden Ovation am Ende.”
**********************************
WERTHER (Bilbao). Bewertung von Natalia Di Bartolo für Opera&Oper-Magazin (03.02.2015) | “Jahr, die erstaunlichen stimmlichen frische, die resolute Stärke Erfahrung, Jahr überwältigend macht stolz und heroisch Werther”
Auszug (aus dem italienischen übersetzt):
“[…] Der Verband “Plasson / Alagna” seit jeher eine Gewinner-Partnerschaft, aber die Reife scheint mehr und mehr genau diese zwei großartigen Musikern, mit immer mehr schillernde Ergebnis zu vereinen. […] Roberto Alagna war in Bilbao ein stolzer Werther, nie gewässert hinunter, entschlossen und fast heroisch. […] Roberto Alagna gemeistert in dieser spanischen Werther mit der resolute Kraft der Erfahrung und mit einer Laufzeit auf der Bühne, dass Sie nur erhalten, wenn Sie dreißig Jahre Karriere hinter sich haben. Alagnas Werther kann heute dieses Zeichen die Lebenserfahrung von den Fünfzigern anbieten, und daher alle Nuancen ein Sänger kann bringen, wenn er das volle Potential seiner Kunst erkennen, sowohl stimmlich als auch menschlich ist: die gleiche Laufzeit, die auch in seine Darstellung des Romeo von Gounod gefunden wurde. Es ist erstaunlich zu hören, wie seine aktuelle Stimme noch für solche Rollen bestens geeignet ist. […Es ist die Natur der großen sensiblen Künstler um ihre Überempfindlichkeit durch ihren stimmlichen Ausdruck zu einem fasziniert Publikum vermitteln zu können … Als Plasson einmal gesagt, dass Sie haben Werther verkörpert, du bist ewig [Werther…] Keine einzige Unvollkommenheit in des Französisch-sizilianische Tenors Phrasierung und Diktion: eine Kristall-Stimme, kraftvoll, leicht projiziert, sondern eine Interpretation, die auch ermöglicht, um die letzte Zeile ist pianissimo zu hören. Die Frische seiner Stimme ist erstaunlich, es ist immer perfekt geeignet und ermöglicht eine on-Stage Performance welche Intensität seit den ersten Akt stetig. […] “Traduire... Pourquoi me Réveiller…” Bei der ABAO. Opera de Bilbao, gelungen, Alagna in dieser Arie die unergründliche Tiefe des menschlichen Geistes, mit einer geheimnisvollen Kraft und unbändige Kraft zum Ausdruck bringen. Darüber hinaus hatte die spanische Öffentlichkeit sicherlich andere berühmte Werther noch im Kopf (und Ohren). Alagna Leben nicht, um sie zu bedauern. […] Im Laufe des Abends zeigte die unterstützende spanischen Zuschauer eine große Begeisterung, die Crescendo zu einem beeindruckenden Applaus am Ende wuchs.”

Natalia Di Bartolo

Foto Pagina Fb Roberto Alagna, Martine Garnier, AA.VV.

Video ABAO OLBE Bilbao